Traduction français/anglais vers le néerlandais
Traduire, c’est bien plus que remplacer des mots
À l’ère de DeepL et ChatGPT, traduire semble à la portée de tous. Pourtant, une communication claire, cohérente et percutante reste essentielle pour asseoir votre image et atteindre vos objectifs.
Spécialisée en communication d’entreprise et NTIC, je ne me contente pas de traduire vos mots : je veille à ce que votre message garde tout son impact en néerlandais. Du premier échange jusqu’à la livraison, je reste à votre disposition pour un résultat qui vous ressemble.
Communication d'entreprise
\kɔ.my.ni.ka.sjɔ̃ d‿ɑ̃.tʁə.pʁiz\ féminin
Je ne vous apprends rien, votre communication, qu’elle soit interne ou externe, est d’une importance cruciale
pour promouvoir votre image et transmettre vos valeurs.
La traduction de vos supports de communication soigneusement élaborés est une étape cruciale dans votre développement à l’international. Il vous faut donc
une traduction à la hauteur de votre investissement.
Que ce soit pour vos sites web, newsletters, présentations ou
livrets RSE, je m’appuie sur mon expérience pour valoriser
votre marque dans ma langue maternelle, tout en reflétant
votre identité propre.
NTIC
\ɛn.te.i.se\ pluriel
La révolution numérique et les nouvelles technologies ont littéralement changé nos vies. Les écosystèmes digitaux
– les environnements numériques – font désormais partie
de notre quotidien, au travail, comme dans notre vie privée.
Depuis plusieurs années, je suis spécialisée dans le domaine des NTIC, en lien avec mes études et mon expérience sectorielle, pour des contenus tels que des applications, formations de logiciels, livres blancs ou encore communiqués de presse spécialisée.
Protection des données personnelles
Comme tout professionnel libéral, je suis tenue au secret professionnel. Cela s’applique tant aux contenus à traduire
qu’aux documents de référence que vous me confiez, ainsi qu’aux informations échangées lors des discussions.
Membre de la Société française des traducteurs (SFT)
Membre titulaire de la SFT, je m’engage à respecter son Code de déontologie, véritable gage de sérieux et de confiance.
Ce label de qualité vous assure l’intervention d’une traductrice professionnelle, compétente et spécialisée.
L’un des principes fondamentaux de ce Code est de traduire exclusivement vers sa langue maternelle, une exigence essentielle
pour produire des textes qui semblent avoir été écrits directement en néerlandais.
Pour en savoir plus, consultez le Code de déontologie de la SFT ici.
Des questions ?
La Société Française des Traducteurs (SFT) propose une brochure de conseils très complète, un véritable guide pratique à l’intention des acheteurs de services de traduction – à consulter ici.